TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:17:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 550《金色童子因緣經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 550《kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 金色童子因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金色童子因緣經卷第十二 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ thập nhị     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿傳梵大師賜紫     thí hồng lư khanh truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 時優婆塞。復說伽陀曰。 thời ưu-bà-tắc 。phục thuyết già đà viết 。  色相謙柔眾德具  圓成妙好普莊嚴  sắc tướng khiêm nhu chúng đức cụ   viên thành diệu hảo phổ trang nghiêm  自捨如來大覺尊  餘無等比最上士  tự xả Như Lai đại giác tôn   dư vô đẳng bỉ tối thượng sĩ  佛聖言說無與等  佛聰利智亦無等  Phật Thánh ngôn thuyết vô dữ đẳng   Phật thông lợi trí diệc vô đẳng  佛聖解了復無同  佛大牟尼無比類  Phật thánh giải liễu phục vô đồng   Phật Đại Mâu Ni vô bỉ loại  佛大法器無與等  佛勝妙樂亦無等  Phật Đại Pháp khí vô dữ đẳng   Phật thắng diệu lạc/nhạc diệc vô đẳng  佛善調柔復無同  佛極尊勝無比類  Phật thiện điều nhu phục vô đồng   Phật cực tôn thắng vô bỉ loại  佛為大師無與等  佛為世父亦無等  Phật vi/vì/vị Đại sư vô dữ đẳng   Phật vi/vì/vị thế phụ diệc vô đẳng  佛無善友復無同  佛為親愛無比類  Phật vô thiện hữu phục vô đồng   Phật vi/vì/vị thân ái vô bỉ loại  無我無怖無不伏  無染遠離於憒閙  vô ngã vô bố/phố vô bất phục   vô nhiễm viễn ly ư hội náo  已超三有險難中  無怨無患常清淨  dĩ siêu tam hữu hiểm nạn/nan trung   vô oán vô hoạn thường thanh tịnh  清淨善調殊妙相  念力具足大自在  thanh tịnh thiện điều thù diệu tướng   niệm lực cụ túc đại tự tại  普開眾生利益門  佛最勝上無等比  phổ khai chúng sanh lợi ích môn   Phật tối thắng thượng vô đẳng bỉ  總略真實眾德聚  所說最勝如法儀  tổng lược chân thật chúng đức tụ   sở thuyết tối thắng như pháp nghi  佛為三界無上尊  汝應信受此功德  Phật vi/vì/vị tam giới vô thượng tôn   nhữ ưng tín thọ thử công đức 時守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已。 thời thủ điền nhân văn bỉ ưu-bà-tắc thuyết thị Như Lai thắng công đức dĩ 。 發生淨信身毛喜豎。即作是言。 phát sanh tịnh tín thân mao hỉ thụ 。tức tác thị ngôn 。 彼妙耳商主以一豆餅奉上毘婆尸如來。 bỉ diệu nhĩ thương chủ dĩ nhất đậu bính phụng thượng Tỳ bà Thi Như Lai 。 種植最上清淨施田。於剎那間商主。即得離諸貧苦。 chủng thực tối thượng thanh tịnh thí điền 。ư sát-na gian thương chủ 。tức đắc ly chư bần khổ 。 仗佛神力以極少物淨心行施願力所資。 trượng Phật thần lực dĩ cực thiểu vật tịnh tâm hạnh/hành/hàng thí nguyện lực sở tư 。 以是勝因獲如意寶。今毘婆尸如來應供正等正覺。 dĩ thị thắng nhân hoạch như ý bảo 。kim Tỳ bà Thi Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 經俱胝那庾多百千劫中。 Kinh câu-chi na dữu đa bách thiên kiếp trung 。 不得值遇極難得見。 bất đắc trực ngộ cực nan đắc kiến 。 而佛世尊於百千劫中修成無上廣大最勝利益眾生無量福行。隨起悲心。 nhi Phật Thế tôn ư bách thiên kiếp trung tu thành vô thượng quảng đại tối thắng lợi ích chúng sanh vô lượng phước hạnh/hành/hàng 。tùy khởi bi tâm 。 廣以方便救度眾生。生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦。 quảng dĩ phương tiện cứu độ chúng sanh 。sanh tử phiền não độc xà sở 蠚trụy đọa cực khổ 。 慈心愛念猶如親友。而我今者家無財物。 từ tâm ái niệm do như thân hữu 。nhi ngã kim giả gia vô tài vật 。 雖久力營曾無小畜。 tuy cửu lực doanh tằng vô tiểu súc 。 然以淨心將自守田所得之食。雖極微小持用奉上。又當發願。 nhiên dĩ tịnh tâm tướng tự thủ điền sở đắc chi thực/tự 。tuy cực vi tiểu trì dụng phụng thượng 。hựu đương phát nguyện 。 普願一切眾生皆得最上意願圓滿。 phổ nguyện nhất thiết chúng sanh giai đắc tối thượng ý nguyện viên mãn 。 彼守田人發是言時。毘婆尸如來應供正等正覺。 bỉ thủ điền nhân phát thị ngôn thời 。Tỳ bà Thi Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 即以神力現住其前。時守田人見佛世尊。 tức dĩ thần lực hiện trụ/trú kỳ tiền 。thời thủ điền nhân kiến Phật Thế tôn 。 威德殊特昔未曾覩。身相端嚴猶若金山。 uy đức Thù đặc tích vị tằng đổ 。thân tướng đoan nghiêm do nhược kim sơn 。 其光晃耀映蔽日月。見已即時發生最上廣大信樂。 kỳ quang hoảng diệu ánh tế nhật nguyệt 。kiến dĩ tức thời phát sanh tối thượng quảng đại tín lạc/nhạc 。 以清淨心持所有食。 dĩ thanh tịnh tâm trì sở hữu thực/tự 。 奉上世尊毘婆尸如來應供正等正覺清淨鉢中。施已加復極生淨信。 phụng thượng Thế Tôn Tỳ bà Thi Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác thanh tịnh bát trung 。thí dĩ gia phục cực sanh tịnh tín 。 頂禮佛足發大誓願。說伽陀曰。 đảnh lễ Phật túc phát đại thệ nguyện 。thuyết già đà viết 。  以此施佛所獲福  願我過於此生後  dĩ thử thí Phật sở hoạch phước   nguyện ngã quá/qua ư thử sanh hậu  當起最上悲愍心  普觀眾生作利益  đương khởi tối thượng bi mẫn tâm   phổ quán chúng sanh tác lợi ích  如佛所證無上道  如佛相好眾圓成  như Phật sở chứng vô thượng đạo   như Phật tướng hảo chúng viên thành  我當成佛亦復然  普獲一切無等法  ngã đương thành Phật diệc phục nhiên   phổ hoạch nhất thiết vô đẳng Pháp  如佛宣說於正法  如佛成就一切智  như Phật tuyên thuyết ư chánh pháp   như Phật thành tựu nhất thiết trí  我當得果亦復然  具一切智善說法  ngã đương đắc quả diệc phục nhiên   cụ nhất thiết trí thiện thuyết pháp  如佛降伏魔軍已  善轉清淨大法輪  như Phật hàng phục ma quân dĩ   thiện chuyển thanh tịnh Đại Pháp luân  我當得果事還同  降伏魔軍宣正法  ngã đương đắc quả sự hoàn đồng   hàng phục ma quân tuyên chánh pháp  佛於生死大海中  自度度他皆出離  Phật ư sanh tử đại hải trung   tự độ độ tha giai xuất ly  我當亦度諸眾生  出離同歸無上道  ngã đương diệc độ chư chúng sanh   xuất ly đồng quy vô thượng đạo 爾時毘婆尸如來應供正等正覺。 nhĩ thời Tỳ bà Thi Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 即發甚深廣大雲吼音聲。為守田人而授記言。善男子。 tức phát thậm thâm quảng đại vân hống âm thanh 。vi/vì/vị thủ điền nhân nhi thọ kí ngôn 。Thiện nam tử 。 汝於來世當得作佛號一切義成。 nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật hiệu nhất thiết nghĩa thành 。 為三界師具大威德。以勝上力降伏魔軍。 vi/vì/vị tam giới sư cụ đại uy đức 。dĩ thắng thượng lực hàng phục ma quân 。 如佛所行施作佛事。 như Phật sở hạnh thí tác Phật sự 。 時毘婆尸如來為守田人授阿耨多羅三藐三菩提記已。還復本處。 thời Tỳ bà Thi Như Lai vi/vì/vị thủ điền nhân thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí dĩ 。hoàn phục bổn xứ 。 彼滿度摩城一切人眾。普聞其事。 bỉ Mãn độ Ma thành nhất thiết nhân chúng 。phổ văn kỳ sự 。 乃至國王聞是事已。念守田人善根力故。 nãi chí Quốc Vương văn thị sự dĩ 。niệm thủ điền nhân thiện căn lực cố 。 王乃嚴整車駕來詣守田人所。發信重心。 Vương nãi nghiêm chỉnh xa giá lai nghệ thủ điền nhân sở 。phát tín trọng tâm 。 嚴以寶象上安其座。勅令彼人而乘于象。 nghiêm dĩ bảo tượng thượng an kỳ tọa 。sắc lệnh bỉ nhân nhi thừa vu tượng 。 同復王宮授王半位。時守田人即白王言。如王之命非臣所欲。 đồng phục vương cung thọ/thụ Vương bán vị 。thời thủ điền nhân tức bạch Vương ngôn 。như Vương chi mạng phi Thần sở dục 。 如臣志樂願求出家淨修梵行。 như Thần chí lạc/nhạc nguyện cầu xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。 其王即時勅從志願。王乃復宮。 kỳ Vương tức thời sắc tùng chí nguyện 。Vương nãi phục cung 。 時守田人即於毘婆尸佛法中求佛出家。乃至盡壽修持梵行。 thời thủ điền nhân tức ư Tỳ bà Thi Phật Pháp trung cầu Phật xuất gia 。nãi chí tận thọ tu trì phạm hạnh 。 其後命終生化樂天。乃至最後彼妙相童子。 kỳ hậu mạng chung sanh Hoá Lạc Thiên 。nãi chí tối hậu bỉ diệu tướng Đồng tử 。 以具勝德故眾共冊立。如王法儀統臨王位。 dĩ cụ Thắng đức cố chúng cọng sách lập 。như vương pháp nghi thống lâm Vương vị 。 經六萬歲正法治化。謝世之後生兜率天。 Kinh lục vạn tuế chánh pháp trì hóa 。tạ thế chi hậu sanh Đâu suất thiên 。 爾時尊者阿難告阿闍世王言。大王。於汝意云何。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan cáo A-xà-thế vương ngôn 。Đại Vương 。ư nhữ ý vân hà 。 彼毘婆尸佛法中妙相王者。豈異人乎。 bỉ Tỳ bà Thi Phật Pháp trung diệu tướng Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 即此金色苾芻是。其王昔見毘婆尸如來。以貧窮故。 tức thử kim sắc Bí-sô thị 。kỳ Vương tích kiến Tỳ bà Thi Như Lai 。dĩ ần cùng cố 。 脫身所被一小衣片而用施佛。 thoát thân sở bị nhất tiểu y phiến nhi dụng thí Phật 。 施已即發廣大誓願。由斯善業於天人中受勝妙樂。 thí dĩ tức phát quảng đại thệ nguyện 。do tư thiện nghiệp ư Thiên Nhân trung thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 處處所生身皆金色。有金色衣自然覆體。 xứ xứ sở sanh thân giai kim sắc 。hữu kim sắc y tự nhiên phước thể 。 生時天雨眾妙天花。乃至于今具大福德。 sanh thời Thiên vũ chúng diệu thiên hoa 。nãi chí vu kim cụ Đại phước đức 。 身有妙衣旋脫旋生。具諸勝相。彼時妙耳商主者。 thân hữu diệu y toàn thoát toàn sanh 。cụ chư thắng tướng 。bỉ thời diệu nhĩ thương chủ giả 。 即今日照商主是。彼時妙耳商主之妻。 tức kim Nhật chiếu thương chủ thị 。bỉ thời diệu nhĩ thương chủ chi thê 。 即今日照商主妻是。彼時女使者。 tức kim Nhật chiếu thương chủ thê thị 。bỉ thời nữ sử giả 。 即今迦尸孫那利童女是。彼時家童者。即今勇戾大臣是。 tức kim Ca thi tôn na lợi đồng nữ thị 。bỉ thời gia đồng giả 。tức kim dũng lệ đại thần thị 。 爾時阿闍世王。復白尊者阿難言。 nhĩ thời A-xà-thế vương 。phục bạch Tôn-Giả A-nan ngôn 。 此金色苾芻復造何業。昔無過咎。為人虛妄構以染緣。 thử kim sắc Bí-sô phục tạo hà nghiệp 。tích vô quá cữu 。vi/vì/vị nhân hư vọng cấu dĩ nhiễm duyên 。 置鐵叉上將殞其命。 trí thiết xoa thượng tướng vẫn kỳ mạng 。 又復何因旋即出家證阿羅漢果。尊者答言。大王。 hựu phục hà nhân toàn tức xuất gia chứng A-la-hán quả 。Tôn-Giả đáp ngôn 。Đại Vương 。 過去世中有佛出世。 quá khứ thế trung hữu Phật xuất thế 。 名為妙月如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 danh vi diệu nguyệt Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 是時有一國。城外有僧寺眾所棲止。 Thị thời hữu nhất quốc 。thành ngoại hữu tăng tự chúng sở tê chỉ 。 中一苾芻善說法要。 trung nhất Bí-sô thiện thuyết pháp yếu 。 是時城中諸婆羅門及長者等皆來聽法。利養供給咸共臻集。 Thị thời thành trung chư Bà-la-môn cập Trưởng-giả đẳng giai lai thính pháp 。lợi dưỡng cung cấp hàm cọng trăn tập 。 乃至其後復有苾芻。名曰無勝。來止此寺。 nãi chí kỳ hậu phục hưũ Bí-sô 。danh viết Vô thắng 。lai chỉ thử tự 。 加復明利而善說法。辯才無礙言詞流澤音聲清美。 gia phục minh lợi nhi thiện thuyết pháp 。biện tài vô ngại ngôn từ lưu trạch âm thanh thanh mỹ 。 時諸人眾咸悉來詣無勝苾芻之所聽受說法。 thời chư nhân chúng hàm tất lai nghệ Vô thắng Bí-sô chi sở thính thọ thuyết Pháp 。 其所演說初中後善文義深遠。 kỳ sở diễn thuyết sơ trung hậu thiện văn nghĩa thâm viễn 。 純一清白梵行之相。是時四遠人眾聞已信慕。 thuần nhất thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。Thị thời tứ viễn nhân chúng văn dĩ tín mộ 。 飲食衣服座臥之具。病緣醫藥皆悉供給。 ẩm thực y phục tọa ngọa chi cụ 。bệnh duyên y dược giai tất cung cấp 。 而彼先來說法苾芻所獲利養由斯間絕。 nhi bỉ tiên lai thuyết Pháp Bí-sô sở hoạch lợi dưỡng do tư gian tuyệt 。 是時說法苾芻即自思惟。今無勝苾芻同止于此。 Thị thời thuyết Pháp Bí-sô tức tự tư tánh 。kim Vô thắng Bí-sô đồng chỉ vu thử 。 於我利養必當間絕。又復由此利養絕故。 ư ngã lợi dưỡng tất đương gian tuyệt 。hựu phục do thử lợi dưỡng tuyệt cố 。 彼多聞智者及諸信士。豈非於我不尊敬邪。乃生怖畏。 bỉ đa văn trí giả cập chư tín sĩ 。khởi phi ư ngã bất tôn kính tà 。nãi sanh bố úy 。 念已即時虛構方計用遮其事。 niệm dĩ tức thời hư cấu phương kế dụng già kỳ sự 。 故往召一婆羅門童女。使其來還妄起染緣。 cố vãng triệu nhất Bà-la-môn đồng nữ 。sử kỳ lai hoàn vọng khởi nhiễm duyên 。 謗訕於彼無勝苾芻。是時童女如命而行。 báng san ư bỉ Vô thắng Bí-sô 。Thị thời đồng nữ như mạng nhi hạnh/hành/hàng 。 其後一日彼說法苾芻與諸苾芻共會。僧房門首如常語論。 kỳ hậu nhất nhật bỉ thuyết Pháp Bí-sô dữ chư Bí-sô cọng hội 。tăng phòng môn thủ như thường ngữ luận 。 童女忽來而謂眾曰。 đồng nữ hốt lai nhi vị chúng viết 。 汝出家人中豈有非梵行邪。所以然者。被無勝苾芻。 nhữ xuất gia nhân trung khởi hữu phi phạm hạnh tà 。sở dĩ nhiên giả 。bị Vô thắng Bí-sô 。 向者於我逼以染緣。梵行人中此非道理。 hướng giả ư ngã bức dĩ nhiễm duyên 。phạm hạnh nhân trung thử phi đạo lý 。 時諸苾芻聞已掩耳。謂童女言。莫作是說。 thời chư Bí-sô văn dĩ yểm nhĩ 。vị đồng nữ ngôn 。mạc tác thị thuyết 。 勿使他人聞此惡言。唯說法苾芻出不善語謗彼無勝苾芻。 vật sử tha nhân văn thử ác ngôn 。duy thuyết Pháp Bí-sô xuất bất thiện ngữ báng bỉ Vô thắng Bí-sô 。 謂言。如實不善所作。 vị ngôn 。như thật bất thiện sở tác 。 乃至其後展轉聞于無勝苾芻。彼人聞已即作是言。 nãi chí kỳ hậu triển chuyển văn vu Vô thắng Bí-sô 。bỉ nhân văn dĩ tức tác thị ngôn 。 彼說法苾芻何故於我發是語邪。言已即詣彼苾芻所。 bỉ thuyết Pháp Bí-sô hà cố ư ngã phát thị ngữ tà 。ngôn dĩ tức nghệ bỉ Bí-sô sở 。 到已謂言。我於尊者無所觸嬈。何出惡言固相譏毀。 đáo dĩ vị ngôn 。ngã ư Tôn-Giả vô sở xúc nhiêu 。hà xuất ác ngôn cố tướng ky hủy 。 時說法苾芻轉起恚心。復出惡言增加呵毀。 thời thuyết Pháp Bí-sô chuyển khởi khuể tâm 。phục xuất ác ngôn tăng gia ha hủy 。 謂言。汝有此罪後當應受鐵叉之苦。 vị ngôn 。nhữ hữu thử tội hậu đương ưng thọ/thụ thiết xoa chi khổ 。 時無勝苾芻聞已自念。如斯行業壞修行法。 thời Vô thắng Bí-sô văn dĩ tự niệm 。như tư hành nghiệp hoại tu hành Pháp 。 知是事已即自收舉衣鉢受用出離其寺。 tri thị sự dĩ tức tự thu cử y bát thọ dụng xuất ly kỳ tự 。 詣一樹下隨意棲止。是時四眾見已。 nghệ nhất thụ hạ tùy ý tê chỉ 。Thị thời Tứ Chúng kiến dĩ 。 即同奔逐勸誘欲令迴復。竟不從命。時說法苾芻後自惟忖。 tức đồng bôn trục khuyến dụ dục lệnh hồi phục 。cánh bất tùng mạng 。thời thuyết Pháp Bí-sô hậu tự duy thốn 。 我今所作誠為不善。以利養因起惡趣業。 ngã kim sở tác thành vi ất thiện 。dĩ lợi dưỡng nhân khởi ác thú nghiệp 。 如是審思心極追悔。我應詣彼求其懺罪。 như thị thẩm tư tâm cực truy hối 。ngã ưng nghệ bỉ cầu kỳ sám tội 。 念已即時速出其寺。訪尋尊者無勝苾芻。 niệm dĩ tức thời tốc xuất kỳ tự 。phóng tầm Tôn-Giả Vô thắng Bí-sô 。 深自毀責滿目淚流。猶如稚童啼哀莫止。 thâm tự hủy trách mãn mục lệ lưu 。do như trĩ đồng Đề ai mạc chỉ 。 是時無數百千諸婆羅門長者等眾咸覩是事。 Thị thời vô số bách thiên chư Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng chúng hàm đổ thị sự 。 到已即時前詣無勝苾芻頂禮雙足。作是白言。尊者。 đáo dĩ tức thời tiền nghệ Vô thắng Bí-sô đảnh lễ song túc 。tác thị bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 我今懺罪願尊忍可。我如稚童。我如愚夫。 ngã kim sám tội nguyện tôn nhẫn khả 。ngã như trĩ đồng 。ngã như ngu phu 。 我不明了。貪利養故造不善業。 ngã bất minh liễu 。tham lợi dưỡng cố tạo bất thiện nghiệp 。 以虛妄緣出不善語。謗訕尊者深為罪咎深為罪咎。 dĩ hư vọng duyên xuất bất thiện ngữ 。báng san Tôn-Giả thâm vi/vì/vị tội cữu thâm vi/vì/vị tội cữu 。 尊者悲心願垂忍可。無勝苾芻答言。大德。 Tôn-Giả bi tâm nguyện thùy nhẫn khả 。Vô thắng Bí-sô đáp ngôn 。Đại Đức 。 我已忍可我今但為心厭憒閙。棲止樹下跏趺宴坐。 ngã dĩ nhẫn khả ngã kim đãn vi/vì/vị tâm yếm hội náo 。tê chỉ thụ hạ già phu yến tọa 。 端身正念修寂靜行。說是語已。 đoan thân chánh niệm tu tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。thuyết thị ngữ dĩ 。 時無勝苾芻發生最上厭離之心。靜念世間誠堪驚懼。 thời Vô thắng Bí-sô phát sanh tối thượng yếm ly chi tâm 。tĩnh niệm thế gian thành kham Kinh cụ 。 遷流謝滅諸行不停。五眾循環生死流轉。 thiên lưu tạ diệt chư hạnh bất đình 。ngũ chúng tuần hoàn sanh tử lưu chuyển 。 乃至帝釋諸天供養稱讚皆非究竟。 nãi chí Đế Thích chư Thiên cung dưỡng xưng tán giai phi cứu cánh 。 念已即時兩翼騰驤狀如鵝王。高舉空中清淨潔白。 niệm dĩ tức thời lượng (lưỡng) dực đằng tương trạng như nga vương 。cao cử không trung thanh tịnh khiết bạch 。 一切大眾咸悉瞻覩。發生最上淨信之心。 nhất thiết Đại chúng hàm tất chiêm đổ 。phát sanh tối thượng tịnh tín chi tâm 。 即於空中現諸神變。時說法苾芻見是事已。 tức ư không trung hiện chư thần biến 。thời thuyết Pháp Bí-sô kiến thị sự dĩ 。 即作是言。苦哉我今云何於此大仙聖者而興譏毀。 tức tác thị ngôn 。khổ tai ngã kim vân hà ư thử đại tiên thánh giả nhi hưng ky hủy 。 言已悶絕僵仆于地。 ngôn dĩ muộn tuyệt cương phó vu địa 。 是時妙月如來應供正等正覺。知是事已。 Thị thời diệu nguyệt Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。tri thị sự dĩ 。 起悲愍心念此苾芻。無令嘔血而致命終。 khởi bi mẫn tâm niệm thử Bí-sô 。vô lệnh ẩu huyết nhi trí mạng chung 。 即運神力來現其前。 tức vận thần lực lai hiện kỳ tiền 。 而佛世尊乃舒清淨綱鞔百福相手。為彼苾芻摩觸頭頂善安慰之。 nhi Phật Thế tôn nãi thư thanh tịnh cương man bách phước tướng thủ 。vi/vì/vị bỉ bật sô ma xúc đầu đính thiện an úy chi 。 而彼苾芻佛手觸時。還得本心即獲輕安。 nhi bỉ Bí-sô Phật thủ xúc thời 。hoàn đắc bản tâm tức hoạch khinh an 。 苾芻旋起乃於佛前諦誠懺悔。 Bí-sô toàn khởi nãi ư Phật tiền đế thành sám hối 。 爾時妙月如來普為大眾。說伽陀曰。 nhĩ thời diệu nguyệt Như Lai phổ vi/vì/vị Đại chúng 。thuyết già đà viết 。  士夫處世間  口出惡言詞  sĩ phu xứ/xử thế gian   khẩu xuất ác ngôn từ  其猶利刀斧  斷割於自身  kỳ do lợi đao phủ   đoạn cát ư tự thân  應讚而起謗  應謗而起讚  ưng tán nhi khởi báng   ưng báng nhi khởi tán  惡語由口生  所出自不覺  ác ngữ do khẩu sanh   sở xuất tự bất giác  起惡心初小  如博弈輸財  khởi ác tâm sơ tiểu   như bác dịch du tài  此中大惡興  謂謗阿羅漢  thử trung Đại ác hưng   vị báng A-la-hán  心起毀謗因  眾生墮惡趣  tâm khởi hủy báng nhân   chúng sanh đọa ác thú  心起清淨因  眾生往善趣  tâm khởi thanh tịnh nhân   chúng sanh vãng thiện thú 爾時妙月如來廣為四眾宣說妙法。 nhĩ thời diệu nguyệt Như Lai quảng vi/vì/vị Tứ Chúng tuyên thuyết diệu pháp 。 示教利喜已。還復本處。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。hoàn phục bổn xứ 。 復次尊者阿難告阿闍世王言。大王。 phục thứ Tôn-Giả A-nan cáo A-xà-thế vương ngôn 。Đại Vương 。 於汝意云何。彼時說法苾芻者豈異人乎。 ư nhữ ý vân hà 。bỉ thời thuyết Pháp Bí-sô giả khởi dị nhân hồ 。 即此金色苾芻是。 tức thử kim sắc Bí-sô thị 。 昔於無勝苾芻之所起虛妄緣惡言謗訕得果聖人。 tích ư Vô thắng Bí-sô chi sở khởi hư vọng duyên ác ngôn báng san đắc quả Thánh nhân 。 由是業報五百生中墮大地獄。一一獄中受苦報盡。復五百生墮餓鬼趣。 do thị nghiệp báo ngũ bách sanh trung đọa đại địa ngục 。nhất nhất ngục trung thọ khổ báo tận 。phục ngũ bách sanh đọa ngạ quỷ thú 。 復五百生墮畜生趣。 phục ngũ bách sanh đọa súc sanh thú 。 彼彼報盡後五百生得生人間。一一生中本每愆罪。 bỉ bỉ báo tận hậu ngũ bách sanh đắc sanh nhân gian 。nhất nhất sanh trung bổn mỗi khiên tội 。 為人虛妄構以染緣。登鐵叉上受大苦惱。 vi/vì/vị nhân hư vọng cấu dĩ nhiễm duyên 。đăng thiết xoa thượng thọ/thụ đại khổ não 。 乃至干今惡業報盡。最後為彼勇戾大臣。枉執罪染置鐵叉上。 nãi chí can kim ác nghiệp báo tận 。tối hậu vi/vì/vị bỉ dũng lệ đại thần 。uổng chấp tội nhiễm trí thiết xoa thượng 。 我以神力救令得脫。大王。 ngã dĩ thần lực cứu lệnh đắc thoát 。Đại Vương 。 是人由斯罪業故招苦果昔以善根於妙月如來法中淨信出家 thị nhân do tư tội nghiệp cố chiêu khổ quả tích dĩ thiện căn ư diệu nguyệt Như Lai Pháp trung tịnh tín xuất gia 修持梵行。 tu trì phạm hạnh 。 由斯善業於今釋迦如來法中清淨出家。斷諸煩惱證阿羅漢果。是故大王。 do tư thiện nghiệp ư kim Thích-Ca Như Lai Pháp trung thanh tịnh xuất gia 。đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。thị cố Đại Vương 。 世間眾生寧自受苦。不應於他起謗訕心。 thế gian chúng sanh ninh tự thọ khổ 。bất ưng ư tha khởi báng san tâm 。 自怖惡名不應令他亦招惡譽。 tự bố/phố ác danh bất ưng lệnh tha diệc chiêu ác dự 。 若自受樂即當分與他人樂事。尊者阿難說是法時。 nhược/nhã tự thọ lạc/nhạc tức đương phần dữ tha nhân lạc/nhạc sự 。Tôn-Giả A-nan thuyết thị pháp thời 。 有無數百千眾生獲大勝利。或有證得須陀洹果者。 hữu vô số bách thiên chúng sanh hoạch Đại thắng lợi 。hoặc hữu chứng đắc Tu-đà-hoàn quả giả 。 或得斯陀含果者。或得阿那含果者。 hoặc đắc Tư đà hàm quả giả 。hoặc đắc A-na-hàm quả giả 。 或得阿羅漢果者。或發阿耨多羅三藐三菩提心者。 hoặc đắc A-la-hán quả giả 。hoặc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 或發聲聞菩提心者。 hoặc phát Thanh văn Bồ-đề tâm giả 。 或發歸向心受近事戒者又復會中有但知佛可信知法可歸知僧可奉 hoặc phát quy hướng tâm thọ/thụ cận sự giới giả hựu phục hội trung hữu đãn tri Phật khả tín tri Pháp khả quy tri tăng khả phụng 者。 giả 。 爾時日照商主即於會中右膝著地。 nhĩ thời Nhật chiếu thương chủ tức ư hội trung hữu tất trước địa 。 肅恭合掌前白尊者阿難言。尊者。我昔曾發願言。 túc cung hợp chưởng tiền bạch Tôn-Giả A-nan ngôn 。Tôn-Giả 。ngã tích tằng phát nguyện ngôn 。 欲於自舍延請世尊及苾芻眾。 dục ư tự xá duyên thỉnh Thế Tôn cập Bí-sô chúng 。 備以飲食微伸供養。 bị dĩ ẩm thực vi thân cúng dường 。 一一苾芻各以價直百千上妙之衣而用奉施。苦哉尠福今佛世尊已入涅槃。 nhất nhất Bí-sô các dĩ giá trực bách thiên thượng diệu chi y nhi dụng phụng thí 。khổ tai 尠phước kim Phật Thế tôn dĩ nhập Niết Bàn 。 我今至誠請尊者等諸苾芻眾。舍中供養。 ngã kim chí thành thỉnh Tôn-Giả đẳng chư Bí-sô chúng 。xá trung cúng dường 。 尊者告言。善哉商主。隨汝所願。 Tôn-Giả cáo ngôn 。Thiện tai thương chủ 。tùy nhữ sở nguyện 。 我當同彼盡閻浮提所有一切釋迦如來聲聞弟子咸悉來集赴 ngã đương đồng bỉ tận Diêm-phù-đề sở hữu nhất thiết Thích-Ca Như Lai Thanh văn đệ-tử hàm tất lai tập phó 汝所請。是時日照商主滿其所願心大歡喜。 nhữ sở thỉnh 。Thị thời Nhật chiếu thương chủ mãn kỳ sở nguyện tâm đại hoan hỉ 。 即時嚴絜國城內外。除去一切土石沙礫。 tức thời nghiêm kiết quốc thành nội ngoại 。trừ khứ nhất thiết độ thạch sa lịch 。 豎立幢幡。觸處遍灑旃檀香水。 thụ lập tràng phan 。xúc xứ/xử biến sái chiên đàn hương thủy 。 垂諸花纓眾寶嚴飾。燒眾名香散諸妙花。 thùy chư hoa anh chúng bảo nghiêm sức 。thiêu chúng danh hương tán chư diệu hoa 。 如是殊特廣嚴布已。備設種種清淨最上香美飲食。 như thị Thù đặc Quảng nghiêm bố dĩ 。bị thiết chủng chủng thanh tịnh tối thượng hương mỹ ẩm thực 。 至明旦時施設妙好茵褥床座。間布清淨妙香水瓶。 chí minh đán thời thí thiết diệu hảo nhân nhục sàng tọa 。gian bố thanh tịnh diệu hương thủy bình 。 食時將至。遣人奉白尊者阿難。 thực thời tướng chí 。khiển nhân phụng bạch Tôn-Giả A-nan 。 飯食已辦願尊降赴。是時尊者阿難即以神力踊身空中。 phạn thực dĩ biện/bạn nguyện tôn hàng phó 。Thị thời Tôn-Giả A-nan tức dĩ thần lực dũng/dõng thân không trung 。 放金色光普徧照耀此贍部洲。 phóng kim sắc quang phổ biến chiếu diệu thử thiệm bộ châu 。 空中自然鳴擊乾稚。振發大聲出如是言。 không trung tự nhiên minh kích kiền trĩ 。chấn phát Đại thanh xuất như thị ngôn 。 所有世尊一切聲聞大眾其得通者。各各以自神力來赴所請。 sở hữu Thế Tôn nhất thiết Thanh văn Đại chúng kỳ đắc thông giả 。các các dĩ tự thần lực lai phó sở thỉnh 。 諸凡夫眾假以尊者阿難神力。亦悉來赴。 chư phàm phu chúng giả dĩ Tôn-Giả A-nan thần lực 。diệc tất lai phó 。 是時一切聲聞眾等聞乾稚中所出言已。 Thị thời nhất thiết Thanh văn chúng đẳng văn kiền trĩ trung sở xuất ngôn dĩ 。 各從彼彼所住方處。 các tòng bỉ bỉ sở trụ phương xứ/xử 。 謂忉利天及大雪山大野山摩羅山佉禰囉山香醉山妙高山持雙山持軸 vị Đao Lợi Thiên cập Đại tuyết sơn Đại dã sơn ma la sơn khư nỉ La sơn hương túy sơn diệu cao sơn trì song sơn trì trục 山儞民陀囉山。并諸園林樹下州城河池。 sơn nễ dân đà La sơn 。tinh chư viên lâm thụ hạ châu thành hà trì 。 及彼大海仙人住處。乃至路傍空舍棄屍林等。 cập bỉ đại hải Tiên nhân trụ xứ 。nãi chí lộ bàng không xá khí thi lâm đẳng 。 如是等處大苾芻眾從三摩地起。 như thị đẳng xứ/xử Đại Bí-sô chúng tùng tam-ma-địa khởi 。 於剎那間各踊空中。如阿輸迦花。青黃赤白彩雲遍覆。 ư sát-na gian các dũng/dõng không trung 。như A-thâu-ca hoa 。thanh hoàng xích bạch thải vân biến phước 。 自空徐來。入王舍大城於剎那間內外充滿。 tự không từ lai 。nhập Vương Xá đại thành ư sát-na gian nội ngoại sung mãn 。 三俱胝數。其類有三。一者漏盡眾。 tam câu-chi số 。kỳ loại hữu tam 。nhất giả lậu tận chúng 。 二者有學眾。三者凡夫善眾。 nhị giả hữu học chúng 。tam giả phàm phu thiện chúng 。 是時尊者阿難及諸大眾既至會已。上中下位依次而坐。 Thị thời Tôn-Giả A-nan cập chư Đại chúng ký chí hội dĩ 。thượng trung hạ vị y thứ nhi tọa 。 時日照商主普遍觀察眾坐已定。 thời Nhật chiếu thương chủ phổ biến quan sát chúng tọa dĩ định 。 即以最上清淨飲食自手持奉。尊者阿難及諸大眾飯食已訖。 tức dĩ tối thượng thanh tịnh ẩm thực tự thủ trì phụng 。Tôn-Giả A-nan cập chư Đại chúng phạn thực dĩ cật 。 各滌應器。商主即時復以價值百千上妙三衣。 các địch ưng khí 。thương chủ tức thời phục dĩ giá trị bách thiên thượng diệu tam y 。 而欲奉施尊者等眾。發清淨心瞻仰之際。 nhi dục phụng thí Tôn-Giả đẳng chúng 。phát thanh tịnh tâm chiêm ngưỡng chi tế 。 時金色苾芻知其父意。即作是言。 thời kim sắc Bí-sô tri kỳ phụ ý 。tức tác thị ngôn 。 我今為父助行施法。 ngã kim vi/vì/vị phụ trợ hạnh/hành/hàng thí Pháp 。 言已於剎那間即脫自身所被金色三衣。次第奉施彼尊者等三俱胝眾。 ngôn dĩ ư sát-na gian tức thoát tự thân sở bị kim sắc tam y 。thứ đệ phụng thí bỉ Tôn-Giả đẳng tam câu-chi chúng 。 旋脫旋生衣無竭盡。是時空中百千天眾俱發聲言。 toàn thoát toàn sanh y vô kiệt tận 。Thị thời không trung bách thiên Thiên Chúng câu phát thanh ngôn 。 奇哉奇哉。甚為希有。空中復奏種種天樂。 kì tai kì tai 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。không trung phục tấu chủng chủng Thiên nhạc 。 雨眾天花。爾時諸方來會一切大眾。 vũ chúng thiên hoa 。nhĩ thời chư phương lai hội nhất thiết Đại chúng 。 國主阿闍世王等。宮嬪眷屬臣佐吏民。 quốc chủ A-xà-thế vương đẳng 。cung tần quyến thuộc Thần tá lại dân 。 舉熙怡目見是事已。咸悉歎言。善哉善哉。甚為希有。 cử 熙di mục kiến thị sự dĩ 。hàm tất thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 又復三讚是言。奇哉植福果報殊勝。 hựu phục tam tán thị ngôn 。kì tai thực phước quả báo thù thắng 。 奇哉諸福有大力能。奇哉布施深固福田。是故應知。 kì tai chư phước hữu Đại lực năng 。kì tai bố thí thâm cố phước điền 。thị cố ứng tri 。 若植施種勝報不虛。諸有智者審觀。 nhược/nhã thực thí chủng thắng báo bất hư 。chư hữu trí giả thẩm quán 。 如是福果報事。其誰不植清淨施田。如是言已。 như thị phước quả báo sự 。kỳ thùy bất thực thanh tịnh thí điền 。như thị ngôn dĩ 。 無數百千人眾合掌頂禮。俱發聲言。南無佛陀邪。 vô số bách thiên nhân chúng hợp chưởng đảnh lễ 。câu phát thanh ngôn 。Nam mô Phật đà tà 。 爾時尊者阿難普為大眾廣說布施清淨之 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan phổ vi/vì/vị Đại chúng quảng thuyết bố thí thanh tịnh chi 法。日照商主即從座起。 Pháp 。Nhật chiếu thương chủ tức tùng toạ khởi 。 右膝著地向尊者阿難。合掌頂禮三白是言。尊者。 hữu tất trước địa hướng Tôn-Giả A-nan 。hợp chưởng đảnh lễ tam bạch thị ngôn 。Tôn-Giả 。 我今獲覩如是勝相。 ngã kim hoạch đổ như thị thắng tướng 。 非父非母非王非天非親屬朋友非沙門婆羅門所能施作。 phi phụ phi mẫu phi Vương phi thiên phi thân chúc bằng hữu phi sa môn Bà la môn sở năng thí tác 。 唯尊者悲心善救拔我。如我昔日以恩愛心泣淚如海。 duy Tôn-Giả bi tâm thiện cứu bạt ngã 。như ngã tích nhật dĩ ân ái tâm khấp lệ như hải 。 尊者神力枯涸愛源。作是言已。說伽陀曰。 Tôn-Giả thần lực khô hạc ái nguyên 。tác thị ngôn dĩ 。thuyết già đà viết 。  尊者已離生老死  天上人中皆供養  Tôn-Giả dĩ ly sanh lão tử   Thiên thượng nhân trung giai cúng dường  千生難得見聖尊  今見無虛勝果利  thiên sanh nan đắc kiến thánh tôn   kim kiến vô hư thắng quả lợi 時尊者阿難廣為一切諸來會眾。 thời Tôn-Giả A-nan quảng vi/vì/vị nhất thiết chư lai hội chúng 。 如應說法示教利喜。作佛事已。會中無數百千天人。 như ưng thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。tác Phật sự dĩ 。hội trung vô số bách thiên Thiên Nhân 。 及王舍城一切大眾。咸發淨心歸命頂禮。 cập Vương-Xá thành nhất thiết Đại chúng 。hàm phát tịnh tâm quy mạng đảnh lễ 。 作如是言。我等今者各獲善利。 tác như thị ngôn 。ngã đẳng kim giả các hoạch thiện lợi 。 言已即時從座而起。出離會中。 ngôn dĩ tức thời tùng tọa nhi khởi 。xuất ly hội trung 。 金色童子因緣經卷第十二 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:17:48 2008 ============================================================